Freitag, 19. Juni 2009
Undeutliche Aussprache
rrrock, 18:12h

Quasi aus dem Nichts heraus ist mir kürzlich ein wirklicher Spitzenwitz wieder eingefallen. Er datiert aus dem Jahr 1982 und ist wahrscheinlich der Übersetzung des ursprünglich in spanischer Sprache verfassten Geheimagenten-Comics 'Clever & Smart' geschuldet.
Die beiden Geheimagenten Fred Clever und Jeff Smart sind, wenn ich mich richtig erinnere, unterwegs im (spanischen?) Hinterland, um Spielstätten für die Fußball-Weltmeisterschaft zu inspizieren. In einem Kaff namens 'Dingskirchen' (wieder diese Übersetzungen) werden sie im örtlichen Hotel gefragt, was für ein Zimmer sie gerne hätten. Folgender Dialog entspinnt sich:
Die beiden Geheimagenten Fred Clever und Jeff Smart sind, wenn ich mich richtig erinnere, unterwegs im (spanischen?) Hinterland, um Spielstätten für die Fußball-Weltmeisterschaft zu inspizieren. In einem Kaff namens 'Dingskirchen' (wieder diese Übersetzungen) werden sie im örtlichen Hotel gefragt, was für ein Zimmer sie gerne hätten. Folgender Dialog entspinnt sich:
Hoteljunge: Hätten die Herren gerne ein Zimmer mit Blick auf die Berge oder die See?Darüber kann nicht jeder lachen, zugegeben. Ich schon.
Clever (oder Smart): Die See? Die See? Ist die denn nicht 200km entfernt?
Hoteljunge: Entschuldigung, ich spreche manchmal undeutlich. Ich meinte natürlich: Hätten die Herren gerne eine Zimmer mit Blick auf die Berge oder diese Berge von Abfall im Hinterhof?